Главная » Файлы » Твори з української літератури » Куліш Микола [ Добавить материал ]

ЗНАЧЕННЯ П’ЄСИ М. КУЛІША «МИНА МАЗАЙЛО» ВЧОРА І СЬОГОДНІ
30.05.2009, 10:44
ЗНАЧЕННЯ П’ЄСИ М. КУЛІША «МИНА МАЗАЙЛО»
ВЧОРА І СЬОГОДНІ
У декого з нас нерідко виникає думка: от би змінити своє ім’я на кра

ще, вдягтися наймодніше чи поміняти зачіску на найсучаснішу і — гото
во! Одразу з’явиться багато друзів, прийдуть авторитет і повага, успіхи
в роботі чи навчанні. Але так не буває. Мені здається, що причини вдалої
чи невдалої життєвої дороги криються не у зовнішних факторах,
а у внутрішніх, у душі людини. Як кажуть, зустрічають по одежі, а про
воджають по розуму. І часто буває так, що до людини не дуже вродливої
чи з чудернацьким прізвищем, але порядної, доброї, більше, ніж до інших,
тягнуться люди.
Головний герой п’єси М. Куліша Мина Мазайло теж думав, що при
чина його життєвих невдач криється в українському, немодному прізвищі:
«Ще малим, як оддав батько в город до школи, першого ж дня на регіт
взяли: Мазайло! Жодна гімназистка не хотіла гуляти — Мазайло! За ре
петитора не брали — Мазайло! На службу не приймали — Мазайло! Од
кохання відмовлялися — Мазайло!»
Але ж і школу, і міське училище він закінчив, і посаду, очевидно, дістав
непогану — службовця в апараті тресту «Донвугілля», і одружився, і квар
тиру має, та ще, мабуть, і домробітницю. У його дітей, незважаючи на
прізвище, багато друзів.
Отже, справа не в прізвищі, а в тій ідеї, яка оволоділа людиною.
Вузький і обмежений у своєму міщанському світогляді, Мина до
кладає стільки зусиль, стільки переживає, щоб змінити прізвище. Після
цього, як йому здається, він автоматично одержить підвищення, буде ко
ристуватися більшим авторитетом, у нього з’явиться багато впливових
друзів. Мазайло йде навіть на сімейну сварку, адже син Мокій категорич
но не погоджується на зміну прізвища.
Ідею українізації Мина Мазайло сприймає вороже: «Серцем перед
чуваю, що українізація — це спосіб робити з мене провінціала, друго
сортного службовця і не давати мені ходу на вищі посади». На питання
тьоті Моті, хто такі українці, він говорить: «Українцями звуться ті, хто
вчить нещасних службовців так званої української мови. Не малоруської
і не тарасошевченківської, а української — і це наша малоросійська тра
гедія». При цьому зовсім забуває, що він сам з дідапрадіда українець,
і предки у нього — мужні та славні люди. Коли у маренні до Мазайла з’яв
ляються його діди Запорожець, Чумак, Селянин, то він лякається своєї
зради і кричить: «Ойо! Залишаю! Залишаю корінь, тільки не чіпайте
мене, діду, не чіпайте мене…» Цікава тут відбувається гра слів. Мина го
ворить про граматичний корінь свого прізвища, а читач відчуває глибинну
думку — ідеться про корінь роду, родове дерево.
Отже, деякі сучасники драматурга М. Куліша, побачивши себе в Мині
Мазайлі чи Лині та Рині, мабуть, замислилися, якими смішними, вбоги
ми та жалюгідними вони виглядають.
Комедія М. Куліша була настільки популярною, що її фразами заговори
ли в народі, в усіх містах і містечках. А сам Мина Мазайло переступив сто
рінки твору і пішов у самостійне життя, навіть виступав у харківській пресі
зі скаргами на утиски. В одному з номерів «Літературного ярмарку» за 1929
рік було надруковано інтермедію «Лист Мини Мазайла до наркома освіти
М. Скрипника», де цей герой писав: «Я спростовую клеветницький виступ
проти мене письменника Куліша, що у формі своєї п’єси написав на мене
доноса та ще й повідомив, що мене буцімто звільнено. Нічого подібного! У на
ших установах ще є досить людей цілковито свідомих
у справжній національній політиці… Я на службі свої обов’язки виконую
і вживаю отую українську мову, коли треба писати до Наркомосу чи до
якоїсь місцевої української установи. Але до мого приватного життя ніко
му немає діла. Тому мене й залишили на роботі».
Які знайомі слова! І, здається, сказані вони не близько сімдесяти років
тому, а зараз. Скільки ще таких «Мазайлів», які соромляться говорити
рідною мовою, навіть насміхаються над нею, хоча там, де потрібно, вигід
но, виголошують «правильні» промови і виступають нібито на захист
державної мови.
Отак геній Миколи Гуровича Куліша перекинув місток між епохами.
І доки будуть жити Мини, що роду не пам’ятають, буде ця п’єса актуаль
ною. Тож, як говорив незабутній Остап Вишня, «читайте «Мину Мазай
ла», товариші!»
Категория: Куліш Микола | Добавил: referatwm | Теги: ЗНАЧЕННЯ П’ЄСИ, М. КУЛІША, «МИНА МАЗАЙЛО» ВЧОРА І СЬОГОДНІ
Просмотров: 1524 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 4.0/1